Übersetzungen Tschechisch / Deutsch | Erstellung und Verwaltung von Wörterbüchern
Das richtige Übertragen von Fachtermini ist ein wichtiger Grundpfeiler für eine gute Übersetzung. Wir schenken daher dem sorgfältigen Überprüfen der Terminologie und der Erstellung von terminologischen Datenbanken besondere Aufmerksamkeit.
Benötigen Sie ein eigenes Wörterbuch?
Herkömmliche Wörterbücher, wie sie im Buchhandel erhältlich sind, genügen den Bedürfnissen einer auf eine bestimmte Fachrichtung spezialisierten Firma kaum jemals. Zusammen mit der Übersetzung können Sie daher bei uns die Erstellung eines Firmen- bzw. projektbezogenen deutsch-tschechischen und/oder tschechisch-deutschen Wörterbuches in Auftrag geben. Direkt während des Übersetzens werden wir in diesem Fall wichtige Fachtermini in Ihre eigene Begriffsdatenbank eintragen, die wir Ihnen danach zusammen mit der Übersetzung zur Verfügung stellen. Im Falle einer fortdauernden Zusammenarbeit werden wir die Datenbank natürlich regelmässig aktualisieren.
CZAU.NET Term – Anfangsbuchstabe N
Unser eigenes tschechisch-deutsches und deutsch-tschechisches Wörterbuch mit dem Namen CZAU.NET Term enthält Tausende von Wörtern und Wortfolgen aus der tagtäglichen Übersetzungspraxis. Im Folgenden führen wir nur einige Beispiele an – das komplette Wörterbuch ist nur unseren Mitarbeitern zugänglich.
| na bázi vody | wasserbasierend |
| na jeden zátah (při rybolovu) | bei einem einzigen Fischzug |
| na klíč | schlüsselfertig |
| na podélné straně s pero-drážkou, na příčné straně rovný řez | längsseitig Nut/Federausbildung, querseitig stumpfe Ausbildung |
| na požádání, na vyžádání | auf Anforderung |
| na překážku | hinderlich |
| na straně výtlaku | druckseitig |
| na vrub | Habenkonto, das |
| na výstupu | im Rücklauf |
| na zavolání | rufbereit |
| na zkušené | auf der Walz |
| na zkušenou | auf die Walz |
| na znamení souhlasu | zum Zeichen des Einverständnisses |
| náběhový proud | Anlaufstrom |
| nabídka aktivit pro volný čas | Freizeitangebot, das |
| nabídka zásobníků | Speicher-Auswahl, die |
| nabíjení statickou elektřinou | statische Aufladung |
| nabytí právní moci | Eintritt der Rechtskraft |
| nabytí účinnosti | In-Kraft-Treten, das |
| nabývat nebo zcizovat | erwerben oder veräussern |
| nabyvatel [obchodního podílu v s.r.o.] | Erwerber, der |
| nabyvatel opce | Optionsnehmer, der |
| náčelník hlavního štábu | Chef des Hauptstabs |
| načíst fotografii objektu | Fotografie des Objektes laden |
| nadcházející | bevorstehend |
| nadkrokevní izolace | Aufsparrendämmung |
| nadmořská výška | Höhe über Meer, die |
| nadproud [motor] | Überstrom, der |
| nadregionální reklama | überregionale Werbung |
| nádrž hydrauliky | Hydrauliktank |
| nadzemní podlaží | oberirdisches Geschoss |
| nadzemní podlaží | Obergeschoss |
| náhled na výsledky | Resultatansicht, die |
| náhradní díly | AT-Teile = Austauschteile |
| náhradní zdroj proudu | Ersatzstromquelle, die |
| nakládací vidlice | Ladegabel, die |
| nakládání s odpady | Abfallbehandlung |
| nákladový list | Ladeliste, die |
| Náklady na policejní zásah činí řádově milion eur. | Die Kosten des Polizeieinsatzes liegen in der Grössenordnung von einer Million Euro. |
| náklady na výzkum a vývoj | Forschungs- und Entwicklungskosten, Pl. |
| nalomené zdraví | angeschlagene Gesundheit |
| nalomený | angeschlagen |
| namáhání ohněm zvenku | Beanspruchung durch Feuer von aussen, die |
| naměřená data | Messdaten, Pl. |
| námět snímku | Bildidee |
| námitka podjatosti | Einwand der Befangenheit, der |
| napadení plísněmi | Befall mit Pilzen |
| napájecí agregát systému odvodu anestetických plynů | Versorgungsaggregat |
| napájecí zdroj | Netzteil |
| napětí naprázdno | Leerlaufspannung |
| napěťový vstup | Spannungseingang |
| napínací prostěradlo | Spannleintuch |
| napínací šroub | Schraube zum Spannen, die |
| náprava | Abhilfe, die |
| nárazové větrání | Stosslüftung |
| národovecký boj | Volkstumskampf |
| Nařízení Evropského parlamentu a Rady č. 1774/2002, kterým se stanoví hygienická pravidla týkající se vedlejších živočišných produktů, které nejsou určeny k lidské spotřebě | EU-Hygieneverordnung Nr. 1774 / 2002 |
| nasákavost | Wasseraufnahme |
| nasávací filtrační skříň | Ansaugfilterkasten, der |
| nasávací lamelový hřib | Ansauglamellenhut, der |
| následná péče | Nachbetreuung |
| následná péče | Nachsorge |
| nastavení | Einstellung, die |
| nastavitelné nožky | Stellfüsse, Pl. |
| nástěnný držák | Wandhalter |
| nástěnný plynový kondenzační kotel | Wand-Gasbrennwertkessel, der |
| nástrčný klíč | Aufsteckschlüssel |
| nástrčný klíč | Steckschlüssel |
| nástroje | Extras, Pl. [angl.] |
| nástrojová dotyková sonda | Werkzeugmesstaster |
| nastřelovací hřeb, nastřelovací hřebík | Fixpin |
| nástupce v úřadě | Amtsnachfolger |
| nástupní plocha | Aufstellfläche, die |
| nasycené aktivní uhlí | gesättigte Aktivkohle |
| násyp stropu | Deckenfüllung |
| násypka | Trichter, der |
| natáčivá konzola | Tracker |
| natáčivá konzola | Tracker |
| nátěrový materiál | Beschichtungsmaterial |
| nátlak | Druckanwendung |
| nátronové vápno | Sodalime |
| nátronové vápno | Natronkalk |
| nátronové vápno | Kalknatron |
| natvrdlý | begriffstützig |
| naváděcí dopravní systém | Verkehrsleitsystem, das |
| navazuji na naše jednání | ich nehme Bezug auf unsere Besprechung |
| navazující projekt | Folgeprojekt, das |
| návěsová souprava | Sattelzug, der |
| návod k instalaci a obsluze | Installations- und Bedienungsanleitung |
| návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku | die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen |
| Návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku. | Die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen. |
| návyková látka | Suchtmittel |
| navzdory nalomenému zdraví | trotz angeschlagener Gesundheit |
| nebe bez mráčku | wolkenloser Himmel |
| Nebezpečí pohmoždění! | Quetschgefahr! |
| nebezpečí převržení | Kippgefahr |
| Nebral/a si servítky. | hat kein Blatt vor den Mund genommen |
| nedestruktivní zkouška svaru | zerstörungsfreie Schweissnahtprüfung |
| nedostatečně diagnostikováno | unterdiagnostiziert |
| nedostatečné pokrytí | Unterdeckung, die |
| neefektivní zhodnocování energie | ineffiziente Verwertung der Energie |
| Nefertiti [manželka Achnatona] | Nofrete |
| Nefrologie | Nephrologie |
| Nehas vodou ani pěnovými přístroji. | Nicht mit Wasser oder einem Schaumlöscher löschen. |
| nechvalně známý | unrühmlich bekannt |
| nejhoršímu se podařilo zabránit | das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden |
| nejvyšší dovolený index | grösster erlaubter Index |
| několikasvazkový | mehrbändig |
| nelékařské záchranářství | nichtnotärztliches Rettungswesen |
| nelékařští odborníci | Heilpraktiker |
| Nelze tisknout. | Kein Drucken. |
| Německý spolek plynařství a vodařství | DVGW - Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs |
| nemocniční ambulance | Spitalsambulanz |
| nenáročný na údržbu | weitgehend wartungsfrei |
| nenávratná dotace | nicht rückzahlbarer Zuschuss |
| nenuceně | ausgelassen |
| neodkladné ošetření | unaufschiebbare Behandlung |
| neomluvená absence | unentschuldigtes Fernbleiben |
| nepeněžitý vklad | Sacheinlage |
| neprůřezné rukavice | schnittfeste Handschuhe, Pl. |
| nepřeberné množství | kaum überblickbare / überschaubare Fülle |
| nepřerušitelný zdroj napájení | Unterbrechungsfreie Stromversorgung |
| nepřizpůsobení | Fehlanpassung |
| nerespektování presumpce neviny | Verletzung der Unschuldsvermutung, die |
| neřízená křižovatka | ungeregelte Kreuzung |
| nesmírně | unheimlich |
| nesmluvní lékař | Wahlarzt |
| nesmluvní lékař | Wahlarzt |
| nesmluvní lékaři | Wahlärzte |
| nesmluvní lékaři | WahlärztInnen |
| nesnadno zápalný | schwer entflammbar |
| nesprávné fungování | Fehlfunktion |
| nevím, zda vám to něco říká | ich weiss nicht, ob Ihnen das ein Begriff ist |
| nevyhovující, nedostatečný | unzulänglich |
| nevyjímaje | eingenommen |
| nevyplatit (nerozdělit) zisk | thesaurieren |
| nezávazný [např. nabídka] | freibleibend |
| Neznalost [zákona] neomlouvá. | Unwissenheit schützt nicht vor Strafe. |
| nezřízený život | ausschweifendes Leben |
| nikoli nepatrně | nicht nur unerheblich |
| niva řeky Moravy | Marchebene |
| nízké teploty | tiefe Temperaturen |
| nízkoteplotní topný okruh | Niedertemperaturheizkreis |
| nízkotlaké potrubí | Niederdruckleitung |
| nízkozdvižný vozík | Hubwagen |
| nízký tarif | Niedertarif |
| NKVD | NKWD (Narodny Komissariat Wnutrennich Del = Volkskommissariat des Innern) |
| nohejbal | Fussballtennis, das |
| normovaná veličina | Norm-Grösse, die |
| nosič energie | Energieträger |
| nosná konstrukce | Unterkonstruktion, die |
| nosná konstrukce střechy | Dachtragkonstruktion, die |
| nosný orgán | Tragorgan |
| notářský zápis | Notariatsakt |
| nouzové chlazení | Notkühlung |
| nouzové osvětlení | Notbeleuchtung, die |
| nouzový provoz | Notbetrieb, der |
| nový | neu |
| nucené větrání | Zwangsbelüftung, die |
| nucené větrání | Zwangslüftung |
| nucené větrání | Zwangslüftung |
| nýtovací trn | Nietdorn |
Die hier der Öffentlichkeit zugängliche Version von CZAU.NET Term umfasst zurzeit 3518 Einträge, welche aus der Übersetzungspraxis hervorgegangen sind. Die Datenbank erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Der Grundwortschatz ist nicht enthalten. Vielleicht finden Sie hier jedoch die Übersetzung eines Fachausdrucks oder einer Redewendung, die Sie in anderen Wörterbüchern vergebens suchen würden.
Haben Sie einen Fehler gefunden? Benachrichtigen Sie uns bitte per E-Mail: info@czau.net.







