Übersetzungen Tschechisch / Deutsch • CZAU.NET Term
| Dachschale, die | střešní plášť |
| Dachtragkonstruktion, die | nosná konstrukce střechy |
| Dämmung der Rohre, die | izolace potrubí |
| Dampfteildruck, der | částečný tlak páry |
| dann | pak |
| das abhängige Unternehmen | ovládaná osoba |
| das ganze Jahr hindurch | po celý rok |
| das herrschende Unternehmen | ovládající osoba |
| das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden | nejhoršímu se podařilo zabránit |
| Datei-Endung, die | přípona souboru |
| Dateischlüssel, der | souborový klíč |
| Datenbankanfrage, die | databázový dotaz |
| Datenbankeintrag, der | databázový záznam |
| Datenleitung, die | datový kabel |
| Datenmenge, die | množství dat |
| Datensatz, der | datová sada |
| Datenschutz, der | ochrana osobních údajů |
| Datum der Erstzulassung, das | datum první registrace vozidla |
| Datum der Zulassung, das | datum technické prohlídky |
| Datumsformat, das | formát data |
| Dauerkarte, die | permanentka |
| Deckendämmplatte, die | stropní izolační panel |
| Deckenrandstreifen, der | stropní okrajový pás |
| Deckplatte, die; obere/untere | krycí vrstva [dopravní pás]; vrchní/spodní |
| Deckung des Energiebedarfs, die | energetické pokrytí |
| Definition eines Speichers, die | definování zásobníku |
| Dekompilierung, die | dekompilace |
| Delete-Taste, die | klávesa Delete |
| dem Vertrag beitreten | přistoupit ke smlouvě |
| Demo-Lizenz, die | demolicence |
| den Abschluss beim Handelsregister einreichen | zveřejnit závěrku ve sbírce listin |
| Deponievolumen, das | objem skládky |
| der Programmidentifikation dienende Merkmale, Pl. | charakteristiky sloužící k identifikaci programu |
| Der Schnellere ist der Geschwindere. | Kdo dřív přijde, ten dřív mele. |
| deselektieren | odznačit |
| Detail-Report, der | podrobná zpráva |
| Detailausbildungen, Pl. | izolování detailů |
| Dezimaltrennzeichen, das | desetinná čárka |
| Die Beamten hefteten sich an seine Fersen. | Policisté se mu přilepili na paty. |
| Die Briefe verheißen nichts Gutes. | Ty dopisy nevěstí nic dobrého. |
| Die Daten stammen von der Firma ... | Tato data dodala firma ... |
| die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen | návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku |
| Die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen. | Návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku. |
| Die Chroniken von Narnia | Letopisy Narnie |
| Die Kosten des Polizeieinsatzes liegen in der Größenordnung von einer Million Euro. | Náklady na policejní zásah činí řádově milion eur. |
| Die persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. | Používejte osobní ochranné prostředky. |
| Die Verordnung hat im Parlament keine Mehrheit gefunden. | Vyhláška nezískala v parlamentu většinu. |
| Dienstbarkeitsvertrag, der | smlouva o zřízení věcného břemene |
| Dienstleistungsrahmenvertrag, der | rámcová smlouva o poskytování služeb |
| Diffusionsoffenheit, die | difuzní otevřenost |
| Diffusionswiderstandszahl, die | faktor difuzního odporu |
| Dichtkonstruktion, die | těsnicí konstrukce |
| dimensionslose Größe | bezrozměrná veličina |
| Dimensionsstabilität, die | rozměrová stálost |
| Dkfm. = Diplomkaufmann, der | diplomovaný obchodník |
| Dokumentarfilmerin, die | dokumentaristka |
| Doppeladler, der [Heraldik] | orel [heraldika] |
| Doppelklick, der | poklepejte |
| doppelte Buchführung | podvojné účetnictví; účetnictví |
| Drehsinn, der | směr otáčení |
| Drehstromspartransformator, der | třífázový autotransformátor |
| Drehung der Komponenten, die | otáčení komponent |
| Drehzahlbereich, der | rozmezí otáček |
| Drei Haselnüsse für Aschenbrödel | Tři oříšky pro Popelku |
| Dreibackenfutter, das | tříčelisťové sklíčidlo |
| Dreischneider, der | trojřez |
| Dreiwegventil, das | třícestný ventil |
| Drossel, die | škrticí ventil |
| Druckbegrenzungsventil, das | pojistný přetlakový ventil |
| Druckfestigkeit, die | pevnost v tlaku |
| Druckkamm, der | přítlačný hřeben |
| Druckknopfmelder, der | tlačítkový hlásič |
| Drucklufttrockner, der | sušič stlačeného vzduchu |
| Drucklüftung, die | přetlaková ventilace |
| Druckminderer, der | redukční ventil |
| Druckregler, der | regulátor tlaku |
| Druckverlust-Multiplikator, der | multiplikátor ztráty tlaku |
| Druckwächter, der | hlídač tlaku |
| Druckzustand, der | stav tlaku |
| Drunterleiste, die | distanční lišta [podkládání výztuže] |
| durch Übertragung des Vermögens als Ganzes | převodem majetku jako celku |
| Durchflusskurve, die | průtoková křivka |
| Durchführungsdokumentation, die | realizační dokumentace |
| Durchgänge der Installationen, Pl. | prostupy instalací |
| Durchmesser, der | průměr |
| Durchsatz, der | průtok |
| DVGW - Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs | Německý spolek plynařství a vodařství |
| dynamischer Druck | dynamický tlak |
| dynamischer Wärmeverlust | dynamická tepelná ztráta |
| dynamisches Gleichgewicht | dynamická rovnováha |
CZAU.NET Term umfasst 1738 Einträge, die aus der Übersetzerpraxis hervorgegangen sind. Es erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Der Grundwortschatz ist nicht enthalten. Vielleicht finden Sie hier jedoch die Übersetzung eines Fachausdrucks oder einer Redewendung, die Sie in anderen Wörterbüchern umsonst suchen würden.
Haben Sie einen Fehler gefunden? Benachrichtigen Sie uns bitte per E-Mail: info@czau.net. Wir danken folgenden Institutionen, Firmen und Einzelpersonen für die Zusammenarbeit bei der Terminologie-Bearbeitung:
