Übersetzungen Tschechisch / Deutsch | Erstellung und Verwaltung von Wörterbüchern
Das richtige Übertragen von Fachtermini ist ein wichtiger Grundpfeiler für eine gute Übersetzung. Wir schenken daher dem sorgfältigen Überprüfen der Terminologie und der Erstellung von terminologischen Datenbanken, die uns beim Übersetzen helfen, besondere Aufmerksamkeit. Nutzen auch Sie unser Know-how.
Benötigen Sie ein eigenes Firmen-Wörterbuch?
Herkömmliche Wörterbücher, wie sie im Buchhandel erhältlich sind, genügen den Bedürfnissen einer auf eine bestimmte Fachrichtung spezialisierten Firma kaum jemals. Zusammen mit der Übersetzung können Sie daher bei uns die Erstellung eines Firmen- bzw. projektbezogenen deutsch-tschechischen und/oder tschechisch-deutschen Wörterbuches in Auftrag geben. Direkt während des Übersetzens werden wir in diesem Fall wichtige Fachtermini in Ihre eigene Begriffsdatenbank eintragen, die wir Ihnen danach zusammen mit der Übersetzung zur Verfügung stellen. Im Falle einer fortdauernden Zusammenarbeit werden wir die Datenbank natürlich regelmäßig aktualisieren.
CZAU.NET Term – Anfangsbuchstabe Z
Unser eigenes tschechisch-deutsches und deutsch-tschechisches Wörterbuch mit dem Namen CZAU.NET Term enthält Tausende von Wörtern und Wortfolgen aus der tagtäglichen Übersetzungspraxis. Im Folgenden führen wir nur einige Beispiele an – das komplette Wörterbuch ist nur unseren Mitarbeitern zugänglich.
| z faktografického hlediska si to v ničem nezadá s tím, co ... | es nimmt in faktografischer Hinsicht nicht weniges von dem vorweg, was ... |
| z hlediska známkového práva | kennzeichenrechtlich |
| z matčiny strany | mütterlicherseits |
| za bezkonkurenční ceny | zu unschlagbaren Preisen |
| za předpokladu | bei der Annahme |
| za svitu svíček | im Kerzenschein |
| za úplatu | entgeltlich |
| záběhový cyklus | Einlaufzyklus |
| zabezpečení stavby | Absicherung des Baus, die |
| zabití | Totschlag, der |
| zábradlí rohové plošiny | Eckbühnengeländer |
| zadávací řízení | Vergabeverfahren |
| zadržovací právo | Zurückbehaltungsrecht |
| zahájení projektu | Projektstart, der |
| zahájit inventuru | Inventur aufnehmen |
| zahajovací řeč | Eröffnungsansprache |
| záhlaví | Kopfzeile, die |
| zahradní sestava [nábytek: stolek a křesílka] | Gartengruppe |
| zahraniční pracovní cesta | Auslandsdienstreise, die |
| zahřátý na provozní teplotu | betriebswarm |
| záchodová mísa | WC-Becken |
| záchranářství | Rettungswesen |
| zachycovač kondenzátu | Kondensatstück |
| záchytné body | Anhaltspunkte |
| záchytný tábor | Aufnahmelager |
| zainteresované osoby | Beteiligte |
| zaizolování střechy | Dämmung des Daches |
| zajistit | übernehmen |
| zajišťovací a záchytné pásy | Halte- oder Auffanggurte, Pl. |
| zajišťovací pás | Haltegurt, der |
| zajišťovací vazba | Sicherungshaft |
| zajišťování stop | Spurensicherung |
| Zákaz manipulace s otevřeným ohněm! | Offenes Feuer verboten! |
| zákaz nošení rukavic | Handschuhtrageverbot, das |
| zákaznické číslo | Kundennummer, die; Kunden-Nr., die |
| zákazník | Kunde, der |
| zakládací smlouva družstva | Genossenschaftsvertrag |
| zakládající člen | Gründungsmitglied |
| základní deska | Motherboard |
| základní deska regulátoru napětí | Spannungsreglerplatine |
| základní deska regulátoru napětí | Spannungsreglerplatine |
| základní úprava povrchu, základní vrstva | Grundierung, die |
| základová půda | Baugrund, der |
| základový pás | Streifenfundament |
| zakomplexovaný | komplexbeladen |
| zákon č. 123/2000 Sb. o zdravotnických prostředcích | Gesetz Nr. 123/2000 Sb. über medizinische Hilfsmittel |
| zákon o dani z příjmu | Einkommenssteuergesetz, das |
| Zákon o obnovitelných energiích [Německo] | Erneuerbares Energiengesetz (EEG) |
| Zákon o obnovitelných zdrojích energie | EEG |
| Zákon o odpovědnosti za výrobek | Produkthaftungsgesetz |
| zákon o účetnictví | Rechnungslegungsgesetz, das |
| zálohovaný baterií | batteriegesichert |
| založit [databanku...] | anlegen |
| založit účet | Konto anlegen |
| záložka [na webu apod.] | Reiter, der |
| zamazat maltou | einmörteln |
| zamlčená minulost | verschwiegene Vergangenheit |
| zanedbatelná částka | geringfügiger Betrag |
| zanedlouho, zakrátko, za krátkou dobu | in Kürze |
| zaokrouhlit | auf bzw. abrunden |
| západkový uzávěr | Schnappverschluss |
| západní spojenci | Westalliierten |
| zápalný paprsek | Zündstrahl |
| zapalovací olej | Zündöl |
| zapalovací olej | Zündöl |
| zapalovací olej | Zündöl |
| zapínací ráz | Einschaltstromstoß |
| zápis úmrtí | Beurkundung des Todes, die |
| zápisné | Nenngeld |
| zaplatit životem | mit dem Leben büßen |
| zapnutý | aktiviert |
| započíst pohledávky se závazky | Forderungen gegen Verbindlichkeiten aufrechnen |
| záporné znaménko | negatives Vorzeichen |
| záporné znaménko, znaménko minus | negatives Vorzeichen |
| záporný výrok | Versagungsvermerk mit negativer Gesamtaussage |
| Zarovnat doleva | Linksbündig |
| záruka čerstvosti | Frische Garantie |
| zařízení dálkového přenosu signálu | Fernübertragungsanlage, die |
| zařízení na výrobu el. proudu ze solární energie | Solarstromanlage, die |
| zařízení pro akustický signál | akustische Signaleinrichtung |
| zařízení pro odvod kouře a tepla | Rauch- und Wärmeabzugsanlage, die |
| zařízení pro omezení šíření požáru | Einrichtung zur Behinderung der Brandausbreitung, die |
| zařízení pro protipožární zásah | Brandschutzeinrichtung, die Brandschutzeinrichtungen und Brandschutzgeräte, Pl. |
| zařízení pro zásobování požární vodou | Löschwasserversorgungsanlage, die |
| zařízení sociálních služeb | Pflegeeinrichtung |
| zařizovací předměty | Einrichtungsgegenstände |
| zásada tržního odstupu | Fremdvergleich |
| zásahová cesta | Einsatzweg, der |
| zásilka do vlastních rukou | RSa-Brief, der |
| záslepka | Blindverschluss, der |
| záslepka | Stopfen |
| zaslepovací vidlice | Blindstecker-Buchse, die |
| zásobní nádrž | Speicherbehälter, der |
| zásobník "tank in tank" | Tank-in-Tank Speicher, der |
| zásobník koncentrátu fermentačního zbytku | Gärrestkonzentratlager, das |
| zásobník nástrojů | Werkzeugmagazin |
| zásobník nástrojů | Werkzeugmagazin |
| zásobník pro vytápění | Heizungsspeicher, der |
| zásobníkový ohřívač | Puffer-Boiler |
| zásobovač [stavby] | Baukaufmann, der |
| zásobování vodou pro hašení požáru | Löschwasserversorgung, die |
| zástavní držitel [mimo historii zástavní věřitel] | Pfandinhaber, der |
| zastiňovací zařízení | Verschattungsvorrichtung, die |
| zástrčná vložka | Steckhülse |
| zásuvný můstek | Steckbrücke |
| zatahovací zachycovač pádu | Höhensicherungsgerät, das |
| zatemnění | Verdunklung |
| zátěžový profil | Lastprofil |
| zatížení dusíkem | Stickstofffracht, die |
| zatížený zástavním právem | mit einem/dem Pfandrecht belastet |
| zatmavovací | selbstverdunkelnd |
| zatrhnout zatržítko | Checkbox [die] anklicken |
| zatržítko | Checkbox, die |
| zaúčtování na souvztažný účet | Gegenbuchung, die |
| zaúčtovat | einbuchen verbuchen |
| zaúčtovat do nákladů | aufwandswirksam buchen |
| zaúčtovat do výnosů / zisku | ertragswirksam buchen |
| zaúčtovat odpisy | Abschreibungen durchführen |
| zaváděcí sleva | Startrabatt |
| závazek | Verpflichtung, die Verbindlichkeit, die |
| závěrečná dílčí zpráva | Teilendbericht |
| závěrečné shrnutí | zusammenfassende Schlussfolgerungen |
| závěsná hlava pro závěs na panel | Fertigteilkopf |
| závěsná patka | Aufhängeschuh |
| závěsný konus pro římsové bednění | Einschraubkonus |
| závěsný nosník | Einhängeträger |
| závěsný plech | Einhängeblech |
| závěsný profil | Aufhängeprofil |
| závěsný třmínek | Einhängeschlaufe |
| závitovací stroj | Gewindeschneidmaschine, die |
| záznam o provedené údržbě | Wartungsnachweis |
| zaznamenání | Erfassung, die |
| zboží | Ware, die |
| zboží [državy vrchnosti ve středověku a novověku] | Grundherrschaft, die |
| zboží s výhradou vlastnictví | Vorbehaltsware |
| zboží s výhradou vlastnictví až do zaplacení | Vorbehaltsware |
| zbrusu nová kolekce | brandneue Kollektion |
| zbrusu nový | brandneu |
| zdanit | besteuern versteuern |
| zdánlivý živnostník [ve švarcsystému] | Scheinselbstständige, der |
| Zdařbůh! | Glück auf! |
| zdlouhavý | langwierig |
| zdravotně technické instalace | gesundheitstechnische Anlagen, Pl. |
| Zdravotní | gesundheitliche Unbedenklicheit |
| zdravotní a ekologická nezávadnost | gesundheitliche Unbedenklichkeit und Umweltunbedenklichkeit |
| zdravotní pomůcky | Hilfsmittel |
| zdravotní stav obyvatelstva | Gesundheitsstatus |
| zdravotnická potřeba | Heilbehelf |
| zdravotnické operační středisko | Rettungsleitstelle |
| zdravotnické operační středisko | Notrufzentrale |
| zdravotnické operační středisko | Rettungsleitstelle |
| zdravotnické potřeby | Heilbehelfe |
| zdravotnické potřeby a zdravotní pomůcky | Heilbehelfe und Hilfsmittel |
| zdravotnické právo | Medizinrecht |
| zdravotnické právo | Gesundheitsrechte |
| zdravotnické prostředky | medizinische Hilfsmittel |
| zdravotnický systém | Gesundheitssystem |
| zdravotnický záchranář | Sanitäter |
| zdravotnický záchranář | Rettungssanitäter |
| zdroj buzení | Anregungsquelle, die |
| zdroj průtoku | Durchflusserzeuger |
| zdroj tepla | Wärmeerzeuger, der |
| zdroj vznícení | Zündquelle, die |
| zdroj zvuku | Audioquelle, die |
| zdrsnělé provedení | raue Ausführung |
| zdrsnělý | rau |
| zdvih upínací čelisti | Backenhub |
| ze závodu | ab Werk |
| zeměpanská správa | Verwaltung des Landesherrn |
| zeměpanské statky | landesherrliche Güter |
| zeměpanské zboží | landesfürstliche Grundherrschaft |
| zeměpisná šířka stanoviště | Breitengrad des Standortes |
| zemní sonda | Erdsonde, die |
| zemní vrt | Erdsonde |
| zemní výměník tepla | Erdreichwärmetauscher, der |
| zemnící tyč | Erdungsstange, die |
| zemský podkomoří | Landes-Unterkämmerer |
| zhodnocení technických zařízení stavby | Bewertung der technischen Einrichtungen im Bau, die |
| zimní radovánky | Winterspaß |
| zinkový plech | Zinkblech |
| zisk kolektorového pole | Kollektorfeldertrag, der |
| získání licence | Lizenzierung |
| zjistit | herausfinden |
| zkouška emisí | Emissionstest |
| zkouška výtažné pevnosti | Durchzugsversuch |
| zkouška výtažné pevnosti upevňovacích prostředků | Durchzugsversuch der Befestigungsmittel |
| zkracovač | Seilkürzer, der |
| zkratový proud | Kurzschlussstrom |
| zkratový proud | Kurzschlussstrom |
| zkušební doba | Probezeit |
| zkušební metoda | Prüfverfahren, das |
| zkušební podmínky | Testbedingungen |
| zkušební projekt | Versuchsprojekt, das |
| zkušební tlak | Testdruck, der |
| zkušební vzorek | Probe, die |
| zlacení | Vergoldung |
| zlé časy | schlimme Zeit |
| změna hardwaru | Wechsel der Hardware, der |
| změna stavby | Bauveränderung, die |
| změna stavby před dokončením | Bauveränderung vor der Fertigstellung, die |
| změnit označený řádek | markierte Zeile ändern |
| známkové právo | Kennzeichenrecht |
| znovuosídlení | Wiederbesiedlung |
| zobrazit standardní výsledky | Standard-Resultate anzeigen |
| zobrazit výběr výsledků | Resultatauswahl anzeigen |
| zobrazovací metody | Darstellungsmethoden |
| zobrazovací plocha | Zeichenfläche, die |
| zpětné získávání tepla | Wärmerückgewinnung, die |
| zpětné zpřístupňování | Rückerschließung, die |
| zpětné zpřístupňování různých stupňů výroby softwaru | Rückerschließung der verschiedenen Herstellungsstufen der Software, die |
| zpětný překlad | Rückübersetzung, die |
| zpětný ventil | Rückschlagventil, das |
| zpevněná plocha | befestigte Fläche |
| zpíjení se do němoty | Komatrinken, das |
| zpomalovač | Verzögerer |
| zpracování seismických dat | seismisches Processing |
| zpracovatel dokumentace | Bearbeiter der Dokumentation, der |
| zpracovatel požárně bezpečnostního řešení | Bearbeiter der Brandschutzlösung, der |
| zpracovatelská směrnice | Verarbeitungsrichtlinie |
| zpráva | Report, der |
| zpráva o pokroku | Projektbericht |
| zpráva o pokroku | Partner-Projektbericht |
| zpráva o propojených osobách; zpráva o vztazích | Abhängigkeitsbericht, der |
| zprávy | Monitoringbericht |
| způsob volby | Wahlmodus |
| způsobilé výdaje | förderfähige Ausgaben |
| zrušit účet | Konto aufheben |
| zrušovací ustanovení | Aufhebungsbestimmung |
| ztracené bednění | verlorene Schalung |
| ztráta cirkulací | Zirkulationsverlust |
| ztráta práv | Entrechtung |
| ztráta tepla, ztracené teplo [tepelná práce] | Verlustwärme, die |
| ztráta vedení | Leitungsverlust, der |
| ztráta výdělku | Erwerbslosigkeit |
| ztrátovost | Verlustgrad, der |
| ztrátový součinitel | Verlustfaktor |
| ztráty konvekcí | konvektive Verluste |
| ztráty provozní připraveností | Bereitschaftsverluste |
| ztráty při rozběhu | Anfahrverluste |
| ztrouchnivělé dřevo | morsches Holz |
| zúčtovat | verbuchen |
| Zündzeitpunkt | bod zápalu |
| zůstatková cena | Restbuchwert, der |
| zvedací pracovní plošina | Hubarbeitsbühne, die |
| zvedací rameno | Schwenkarmaufzug, der |
| zveřejnění | Offenlegung, die |
| zveřejnit závěrku ve sbírce listin | den Abschluss beim Handelsregister einreichen |
| zvířecí exkrementy | Tierexkremente |
| zvlhčovač | Luftbefeuchtungsanlage |
| zvukoizolační modul | Schalldämm-Modul, das |
| zvuková pohltivost | Schallabsorption |
| zvuková postprodukce | Synchronisation, die |
| zvýšení cen energií | Energiepreissteigerung |
| zvýšení daně | Verspätungszuschlag, der |
| zvýšení informovanosti | Erhöhung des Informationsstandes, die |
| zvýšení vlastního kapitálu z vlastních zdrojů společnosti | Kapitalerhöhung aus Gesellschaftsmitteln |
| zvýšení základního kapitálu rozhodnutím představenstva | genehmigte Kapitalerhöhung |
| zvýšení základního kapitálu upsáním nových akcií | ordentliche Kapitalerhöhung |
| žadatel o připojení | Anschlusswerber |
| žádost se [nyní] posuzuje | Antrag in Beantragung |
| žaluziová lamela | Jalousieklappe |
| žárový hrob | Brandgrab, das |
| železobeton | Stahlbeton, der |
| železobetonový průvlak | Stahlbetonunterzug, der |
| žíhací hrnec | Glühtopf, der |
| živé jazyky | lebende Sprachen, Pl. |
| živočišná výroba | Viehzucht |
| živočišný odpad | tierischer Abfall |
| životní dráha | Lebensweg |
| životnost kolektoru | Langlebigkeit des Kollektors, die |
| životnost trysek | Düsenstandzeit |
| žula | Granit |
| žula | Granit |
Die hier der Öffentlichkeit zugängliche Version von CZAU.NET Term umfasst zurzeit 3518 Einträge, welche aus der Übersetzungspraxis hervorgegangen sind. Die Datenbank erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Der Grundwortschatz ist nicht enthalten. Vielleicht finden Sie hier jedoch die Übersetzung eines Fachausdrucks oder einer Redewendung, die Sie in anderen Wörterbüchern vergebens suchen würden.
Haben Sie einen Fehler gefunden? Benachrichtigen Sie uns bitte per E-Mail: info@czau.net.







