ÜBERSETZUNGSBÜRO FÜR TSCHECHISCH UND DEUTSCH

CZAU.NET
  • Jakubská 1
  • CZ-602 00 Brno
  • Tschechische Republik
  • Ansprechpartner:
  • Mag. Pavel Mašarák
E-Mail:
Tel.:+420 542 211 454
Mobil:+420 605 803 327
Über uns | Impressum

Übersetzungen Tschechisch / Deutsch | TRADOS

TRADOS

Das meist verwendete System der CAT Tools. Es wird von der Gesellschaft SDL entwickelt. TRADOS erkennt, welche Textstellen sich wiederholen, sich ähneln oder bereits in der Vergangenheit übersetzt worden sind, und bietet dem Übersetzer automatisch eine Übersetzung aus dem Translation Memory an. Die angebotene Übersetzung kann vom Übersetzer sofort (bei hundertprozentiger Übereinstimmung mit dem Ausgangstext) oder erst nach einer Anpassung (bei einer teilweisen Übereinstimmung) bestätigt werden. Das Übersetzen wird dadurch schneller und günstiger, da die Textstellen aus dem Translation Memory mit einem niedrigeren Preissatz berechnet werden.

Ständige Kostensenkung

Jeder weitere Auftrag wird zuerst mit dem Translation Memory des Kunden verglichen. Erkennt die Software, dass ein Teil des Textes bereits in der Vergangenheit übersetzt worden ist oder eine teilweise Übereinstimmung vorliegt, wird der Preis für den neuen Auftrag entsprechend gesenkt. Der Translation Memory bereichert sich mit jedem neuen Auftrag um neue Einheiten und die Kosten sinken somit weiter.

Desktop Publishing

TRADOS ermöglicht die vollständige Beibehaltung des Layouts und das Übersetzen der in Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, Adobe PageMaker und QuarkXPress erstellten Texte. Die Dateien werden in das Milieu der Software TagEditor, eines TRADOS-Bestandteiles, importiert, übersetzt und nach der Fertigstellung wieder in das ursprüngliche Programm exportiert. Dadurch werden die Kosten für das Desktop Publishing (DTP) deutlich verringert.

Terminologieverwaltung

Dank dem zusammenhängenden Computerprogramm MultiTerm kann der Übersetzer die Terminologie direkt beim Übersetzen speichern und terminologische Datenbanken erstellen und verwalten.