Překlady němčina / čeština | Tvorba a správa slovníků
Správný převod odborných pojmů je pilířem dobrého překladu. Velkou pozornost proto věnujeme pečlivému ověřování terminologie a tvorbě terminologických databází.
Potřebujete vlastní firemní slovník?
Běžně prodávané slovníky potřebám odborné firmy zdaleka nedostačují. Spolu s překladem si proto u nás můžete objednat vytvoření firemního, resp. projektového česko-německého a/nebo německo-českého slovníku. Přímo při překládání budeme ukládat důležité pojmy do Vaší vlastní terminologické databáze, kterou Vám poskytneme spolu s překladem. Při další spolupráci ji budeme pravidelně aktualizovat.
CZAU.NET Term – písmeno D
Náš firemní česko-německý a německo-český slovník CZAU.NET Term obsahuje tisíce slov a slovních spojení z každodenní překladatelské praxe. Uvádíme zde příklady – kompletní slovník je přístupný pouze našim spolupracovníkům.
| d.A. | spisu |
| Dachgeschoßwohnung | podkrovní byt |
| Dachschale, die | střešní plášť |
| Dachtragkonstruktion, die | nosná konstrukce střechy |
| Dämmplatte | izolační deska |
| Dämmung der Rohre, die | izolace potrubí |
| Dämmung des Daches | zaizolování střechy |
| Dampfbad | parní lázeň |
| Dampfbremse | parozábrana |
| Dampfsauna | parní sauna |
| Dampfteildruck, der | částečný tlak páry |
| dann | pak |
| Darlehensforderung | pohledávka z půjčky |
| Darstellungsmethoden | zobrazovací metody |
| Darstellungsteil | výkladová část |
| Darts | šipky |
| das abhängige Unternehmen | ovládaná osoba |
| das Beste aus der Situation machen | vytěžit ze situace to nejlepší |
| das ganze Jahr hindurch | po celý rok |
| das herrschende Unternehmen | ovládající osoba |
| das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden | nejhoršímu se podařilo zabránit |
| Datei-Endung, die | přípona souboru |
| Dateischlüssel, der | souborový klíč |
| Datenbankanfrage, die | databázový dotaz |
| Datenbankeintrag, der | databázový záznam |
| Datenleitung, die | datový kabel |
| Datenmenge, die | množství dat |
| Datensatz, der | datová sada |
| Datenschutz | ochrana osobních údajů |
| Datenschutz, der | ochrana osobních údajů |
| Datenschutzvorschriften | předpisy o ochraně osobních údajů |
| Datschitz | Dačice |
| Datum der Erstzulassung, das | datum první registrace vozidla |
| Datum der Zulassung, das | datum technické prohlídky |
| Datumsformat, das | formát data |
| Dauerkarte, die | permanentka |
| DC-Nennleistung | jmenovitý výkon u stejnosměrného proudu |
| deaktivieren | dezaktivovat |
| Deckendämmplatte, die | stropní izolační panel |
| Deckenfüllung | násyp stropu |
| Deckenrandstreifen, der | stropní okrajový pás |
| Deckplatte, die; obere/untere | krycí vrstva [dopravní pás]; vrchní/spodní |
| Deckung des Energiebedarfs, die | energetické pokrytí |
| Definition eines Speichers, die | definování zásobníku |
| Dekompilierung, die | dekompilace |
| dekretale Gesetzgebung | dekretální zákonodárství |
| Delete-Taste, die | klávesa Delete |
| dem Verschleiß unterliegende Teile | opotřebitelné díly |
| dem Vertrag beitreten | přistoupit ke smlouvě |
| Demo-Lizenz, die | demolicence |
| den Abschluss beim Handelsregister einreichen | zveřejnit závěrku ve sbírce listin |
| Dental-Hygienikerin | dentální hygienistka |
| Deponiegas | skládkový plyn |
| Deponiegas | skládkový plyn |
| Deponievolumen, das | objem skládky |
| der freie Verkehr von Dienstleistungen | volný pohyb služeb |
| der Programmidentifikation dienende Merkmale, Pl. | charakteristiky sloužící k identifikaci programu |
| Der Schnellere ist der Geschwindere. | Kdo dřív přijde, ten dřív mele. |
| Dermatovenerologie | dermatovenerologie |
| deselektieren | odznačit |
| Detail-Report, der | podrobná zpráva |
| Detailausbildungen, Pl. | izolování detailů |
| Dezimaltrennzeichen, das | desetinná čárka |
| Diabetikerschulung | edukace diabetiků |
| Dialysestation | dialyzační středisko |
| die artenreichste Gruppe | druhově nejbohatší skupina |
| Die Beamten hefteten sich an seine Fersen. | Policisté se mu přilepili na paty. |
| die Bretter, die die Welt bedeuten | prkna, která znamenají svět |
| Die Briefe verheißen nichts Gutes. | Ty dopisy nevěstí nic dobrého. |
| Die Bühne wurde zum Sprachrohr der Gegenreformation. | Jeviště se stalo hlásnou troubou protireformace. |
| Die Daten stammen von der Firma ... | Tato data dodala firma ... |
| die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen | návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku |
| Die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen. | Návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku. |
| Die Chroniken von Narnia | Letopisy Narnie |
| Die Kosten des Polizeieinsatzes liegen in der Größenordnung von einer Million Euro. | Náklady na policejní zásah činí řádově milion eur. |
| Die persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. | Používejte osobní ochranné prostředky. |
| die tiefer gestellte „0“ | dolní index 0 |
| Die Verordnung hat im Parlament keine Mehrheit gefunden. | Vyhláška nezískala v parlamentu většinu. |
| die zeitlichen Vorgaben | časové cíle |
| Dienstbarkeitsvertrag, der | smlouva o zřízení věcného břemene |
| Dienstleistungserbringer | poskytovatel služby |
| Dienstleistungsrahmenvertrag, der | rámcová smlouva o poskytování služeb |
| dieses Jahr | letos |
| Diffusionsoffenheit, die | difuzní otevřenost |
| Diffusionswiderstandszahl | faktor difuzního odporu |
| Diffusstrahlung | difuzní záření |
| Dichtkonstruktion, die | těsnicí konstrukce |
| Dichtring | těsnicí kroužek |
| dimensionslose Größe | bezrozměrná veličina |
| Dimensionsstabilität, die | rozměrová stálost |
| Dispositiv, das; Rechtsspruch, der | výrok, výroková část [rozsudku] |
| Dkfm. = Diplomkaufmann, der | diplomovaný obchodník |
| Doka-Expresanker | Expreskotva Doka |
| Dokumentarfilmerin, die | dokumentaristka |
| Doppeladler, der [Heraldik] | orel [heraldika] |
| Doppelklick, der | poklepejte |
| Doppelscheibenrührer | vrtulová míchací metla |
| Doppelstockbett | patrová postel |
| doppelte Buchführung | podvojné účetnictví; účetnictví |
| Doppelvillenhaus | dvouvila |
| dostupné na: | abrufbar unter: |
| Drehkupplung | otočná spojka |
| Drehmaschine | soustruh |
| Drehmomentschlüssel | momentový klíč |
| Drehsinn, der | směr otáčení |
| Drehstromspartransformator, der | třífázový autotransformátor |
| Drehung der Komponenten, die | otáčení komponent |
| Drehzahlbereich, der | rozmezí otáček |
| Drehzahlteller | otočná peněžní miska |
| Drei Haselnüsse für Aschenbrödel | Tři oříšky pro Popelku |
| Dreibackenfutter, das | tříčelisťové sklíčidlo |
| Dreischneider, der | trojřez |
| Dreiwegventil, das | třícestný ventil |
| DRG-System | systém DRG |
| Drogenausgangsstoffe | prekurzory drog |
| Drogenausgangsstoffe | prekurzory drog |
| Drossel, die | škrticí ventil |
| Druck‐Volumen‐Diagramm | diagram tlak - objem |
| Druckabfall | pokles tlaku |
| Druckanwendung | nátlak |
| Druckbegrenzungsventil | pojistný ventil |
| Druckbegrenzungsventil, das | pojistný přetlakový ventil |
| Druckdiagramm | tlakový diagram |
| Drückergarnitur | dveřní kování |
| Druckfestigkeit, die | pevnost v tlaku |
| Druckkamm, der | přítlačný hřeben |
| Druckknopfhahn | tlačítkový kohout |
| Druckknopfmelder, der | tlačítkový hlásič |
| Druckkontrollierte Ventilierung | tlakově řízená ventilace |
| Druckkontrollierte Ventilierung (PCV) | tlakově řízená ventilace |
| Druckluftanlage 2-Leiter | pneumatické brzdy dvouokruhové |
| Drucklufttrockner, der | sušič stlačeného vzduchu |
| Drucklüftung, die | přetlaková ventilace |
| Druckmeßdose | tlakoměrná krabice |
| Druckminderer, der | redukční ventil |
| Druckminderungsventil | redukční ventil |
| Druckregler, der | regulátor tlaku |
| druckseitig | na straně výtlaku |
| Druckspannzangenvorrichtung | tlakové kleštinové upínací zařízení |
| Druckspeicherbehälter | tlakový zásobník |
| Druckunterstützte Ventilierung | tlakově podporovaná ventilace |
| Druckverlust-Multiplikator, der | multiplikátor ztráty tlaku |
| Druckwächter, der | hlídač tlaku |
| Druckzustand, der | stav tlaku |
| Drunterleiste, die | distanční lišta [podkládání výztuže] |
| Dünnschichtmodule | tenkovrstvé moduly |
| durch Situationsdruck | pod tlakem situace |
| durch Übertragung des Vermögens als Ganzes | převodem majetku jako celku |
| Durchflusserzeuger | zdroj průtoku |
| Durchflusskurve, die | průtoková křivka |
| Durchflussrate | průtokové množství |
| Durchführungsdokumentation, die | realizační dokumentace |
| Durchgänge der Installationen, Pl. | prostupy instalací |
| Durchlauferhitzer | průtokový ohřívač |
| Durchmesser | průměr |
| Durchmesser, der | průměr |
| Durchsatz | propustnost |
| Durchsatz, der | průtok |
| durchwurzelungsfest | odolný vůči prorůstání kořenů |
| Durchzugsversuch | zkouška výtažné pevnosti |
| Durchzugsversuch der Befestigungsmittel | zkouška výtažné pevnosti upevňovacích prostředků |
| Durchzugswiderstand | odpor proti vytažení [spojovacích nebo upevňovacích prostředků] |
| Düsenstandzeit | životnost trysek |
| Duschanlage | sprchový kout |
| Duschtasse | sprchová vanička |
| Dux | Duchcov |
| DVGW - Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs | Německý spolek plynařství a vodařství |
| dynamischer Druck | dynamický tlak |
| dynamischer Wärmeverlust | dynamická tepelná ztráta |
| dynamisches Gleichgewicht | dynamická rovnováha |
CZAU.NET Term pro veřejnost obsahuje 3518 záznamů. Neklade si nárok na úplnost a neobsahuje základní slovní zásobu. Možná Vám ale pomůže přeložit termín či obrat, který byste v jiných slovnících hledali marně.
Našli jste chybu? Napište nám prosím na e-mailovou adresu preklady@czau.net.







