Překlady němčina / čeština • CZAU.NET Term
| Dachschale, die | střešní plášť |
| Dachtragkonstruktion, die | nosná konstrukce střechy |
| Dämmung der Rohre, die | izolace potrubí |
| Dampfteildruck, der | částečný tlak páry |
| dann | pak |
| das abhängige Unternehmen | ovládaná osoba |
| das ganze Jahr hindurch | po celý rok |
| das herrschende Unternehmen | ovládající osoba |
| das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden | nejhoršímu se podařilo zabránit |
| Datei-Endung, die | přípona souboru |
| Dateischlüssel, der | souborový klíč |
| Datenbankanfrage, die | databázový dotaz |
| Datenbankeintrag, der | databázový záznam |
| Datenleitung, die | datový kabel |
| Datenmenge, die | množství dat |
| Datensatz, der | datová sada |
| Datenschutz, der | ochrana osobních údajů |
| Datum der Erstzulassung, das | datum první registrace vozidla |
| Datum der Zulassung, das | datum technické prohlídky |
| Datumsformat, das | formát data |
| Dauerkarte, die | permanentka |
| Deckendämmplatte, die | stropní izolační panel |
| Deckenrandstreifen, der | stropní okrajový pás |
| Deckplatte, die; obere/untere | krycí vrstva [dopravní pás]; vrchní/spodní |
| Deckung des Energiebedarfs, die | energetické pokrytí |
| Definition eines Speichers, die | definování zásobníku |
| Dekompilierung, die | dekompilace |
| Delete-Taste, die | klávesa Delete |
| dem Vertrag beitreten | přistoupit ke smlouvě |
| Demo-Lizenz, die | demolicence |
| den Abschluss beim Handelsregister einreichen | zveřejnit závěrku ve sbírce listin |
| Deponievolumen, das | objem skládky |
| der Programmidentifikation dienende Merkmale, Pl. | charakteristiky sloužící k identifikaci programu |
| Der Schnellere ist der Geschwindere. | Kdo dřív přijde, ten dřív mele. |
| deselektieren | odznačit |
| Detail-Report, der | podrobná zpráva |
| Detailausbildungen, Pl. | izolování detailů |
| Dezimaltrennzeichen, das | desetinná čárka |
| Die Beamten hefteten sich an seine Fersen. | Policisté se mu přilepili na paty. |
| Die Briefe verheißen nichts Gutes. | Ty dopisy nevěstí nic dobrého. |
| Die Daten stammen von der Firma ... | Tato data dodala firma ... |
| die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen | návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku |
| Die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen. | Návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku. |
| Die Chroniken von Narnia | Letopisy Narnie |
| Die Kosten des Polizeieinsatzes liegen in der Größenordnung von einer Million Euro. | Náklady na policejní zásah činí řádově milion eur. |
| Die persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. | Používejte osobní ochranné prostředky. |
| Die Verordnung hat im Parlament keine Mehrheit gefunden. | Vyhláška nezískala v parlamentu většinu. |
| Dienstbarkeitsvertrag, der | smlouva o zřízení věcného břemene |
| Dienstleistungsrahmenvertrag, der | rámcová smlouva o poskytování služeb |
| Diffusionsoffenheit, die | difuzní otevřenost |
| Diffusionswiderstandszahl, die | faktor difuzního odporu |
| Dichtkonstruktion, die | těsnicí konstrukce |
| dimensionslose Größe | bezrozměrná veličina |
| Dimensionsstabilität, die | rozměrová stálost |
| Dkfm. = Diplomkaufmann, der | diplomovaný obchodník |
| Dokumentarfilmerin, die | dokumentaristka |
| Doppeladler, der [Heraldik] | orel [heraldika] |
| Doppelklick, der | poklepejte |
| doppelte Buchführung | podvojné účetnictví; účetnictví |
| Drehsinn, der | směr otáčení |
| Drehstromspartransformator, der | třífázový autotransformátor |
| Drehung der Komponenten, die | otáčení komponent |
| Drehzahlbereich, der | rozmezí otáček |
| Drei Haselnüsse für Aschenbrödel | Tři oříšky pro Popelku |
| Dreibackenfutter, das | tříčelisťové sklíčidlo |
| Dreischneider, der | trojřez |
| Dreiwegventil, das | třícestný ventil |
| Drossel, die | škrticí ventil |
| Druckbegrenzungsventil, das | pojistný přetlakový ventil |
| Druckfestigkeit, die | pevnost v tlaku |
| Druckkamm, der | přítlačný hřeben |
| Druckknopfmelder, der | tlačítkový hlásič |
| Drucklufttrockner, der | sušič stlačeného vzduchu |
| Drucklüftung, die | přetlaková ventilace |
| Druckminderer, der | redukční ventil |
| Druckregler, der | regulátor tlaku |
| Druckverlust-Multiplikator, der | multiplikátor ztráty tlaku |
| Druckwächter, der | hlídač tlaku |
| Druckzustand, der | stav tlaku |
| Drunterleiste, die | distanční lišta [podkládání výztuže] |
| durch Übertragung des Vermögens als Ganzes | převodem majetku jako celku |
| Durchflusskurve, die | průtoková křivka |
| Durchführungsdokumentation, die | realizační dokumentace |
| Durchgänge der Installationen, Pl. | prostupy instalací |
| Durchmesser, der | průměr |
| Durchsatz, der | průtok |
| DVGW - Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs | Německý spolek plynařství a vodařství |
| dynamischer Druck | dynamický tlak |
| dynamischer Wärmeverlust | dynamická tepelná ztráta |
| dynamisches Gleichgewicht | dynamická rovnováha |
CZAU.NET Term obsahuje 1738 záznamů, které vzešly z každodenní překladatelské praxe. Neklade si nárok na úplnost a neobsahuje základní slovní zásobu. Možná Vám ale pomůže přeložit termín či obrat, který byste v jiných slovnících hledali marně.
Našli jste chybu? Napište nám prosím na e-mailovou adresu preklady@czau.net. Za spolupráci při zpracování odborné terminologie děkujeme následujícím institucím, firmám a osobám:
