Übersetzungen Tschechisch / Deutsch | Erstellung und Verwaltung von Wörterbüchern
Das richtige Übertragen von Fachtermini ist ein wichtiger Grundpfeiler für eine gute Übersetzung. Wir schenken daher dem sorgfältigen Überprüfen der Terminologie und der Erstellung von terminologischen Datenbanken besondere Aufmerksamkeit.
Benötigen Sie ein eigenes Wörterbuch?
Herkömmliche Wörterbücher, wie sie im Buchhandel erhältlich sind, genügen den Bedürfnissen einer auf eine bestimmte Fachrichtung spezialisierten Firma kaum jemals. Zusammen mit der Übersetzung können Sie daher bei uns die Erstellung eines Firmen- bzw. projektbezogenen deutsch-tschechischen und/oder tschechisch-deutschen Wörterbuches in Auftrag geben. Direkt während des Übersetzens werden wir in diesem Fall wichtige Fachtermini in Ihre eigene Begriffsdatenbank eintragen, die wir Ihnen danach zusammen mit der Übersetzung zur Verfügung stellen. Im Falle einer fortdauernden Zusammenarbeit werden wir die Datenbank natürlich regelmäßig aktualisieren.
CZAU.NET Term – Anfangsbuchstabe D
Unser eigenes tschechisch-deutsches und deutsch-tschechisches Wörterbuch mit dem Namen CZAU.NET Term enthält Tausende von Wörtern und Wortfolgen aus der tagtäglichen Übersetzungspraxis. Im Folgenden führen wir nur einige Beispiele an – das komplette Wörterbuch ist nur unseren Mitarbeitern zugänglich.
| d.A. | spisu |
| Dachgeschoßwohnung | podkrovní byt |
| Dachschale, die | střešní plášť |
| Dachtragkonstruktion, die | nosná konstrukce střechy |
| Dämmplatte | izolační deska |
| Dämmung der Rohre, die | izolace potrubí |
| Dämmung des Daches | zaizolování střechy |
| Dampfbad | parní lázeň |
| Dampfbremse | parozábrana |
| Dampfsauna | parní sauna |
| Dampfteildruck, der | částečný tlak páry |
| dann | pak |
| Darlehensforderung | pohledávka z půjčky |
| Darstellungsmethoden | zobrazovací metody |
| Darstellungsteil | výkladová část |
| Darts | šipky |
| das abhängige Unternehmen | ovládaná osoba |
| das Beste aus der Situation machen | vytěžit ze situace to nejlepší |
| das ganze Jahr hindurch | po celý rok |
| das herrschende Unternehmen | ovládající osoba |
| das Schlimmste konnte gerade noch verhindert werden | nejhoršímu se podařilo zabránit |
| Datei-Endung, die | přípona souboru |
| Dateischlüssel, der | souborový klíč |
| Datenbankanfrage, die | databázový dotaz |
| Datenbankeintrag, der | databázový záznam |
| Datenleitung, die | datový kabel |
| Datenmenge, die | množství dat |
| Datensatz, der | datová sada |
| Datenschutz | ochrana osobních údajů |
| Datenschutz, der | ochrana osobních údajů |
| Datenschutzvorschriften | předpisy o ochraně osobních údajů |
| Datschitz | Dačice |
| Datum der Erstzulassung, das | datum první registrace vozidla |
| Datum der Zulassung, das | datum technické prohlídky |
| Datumsformat, das | formát data |
| Dauerkarte, die | permanentka |
| DC-Nennleistung | jmenovitý výkon u stejnosměrného proudu |
| deaktivieren | dezaktivovat |
| Deckendämmplatte, die | stropní izolační panel |
| Deckenfüllung | násyp stropu |
| Deckenrandstreifen, der | stropní okrajový pás |
| Deckplatte, die; obere/untere | krycí vrstva [dopravní pás]; vrchní/spodní |
| Deckung des Energiebedarfs, die | energetické pokrytí |
| Definition eines Speichers, die | definování zásobníku |
| Dekompilierung, die | dekompilace |
| dekretale Gesetzgebung | dekretální zákonodárství |
| Delete-Taste, die | klávesa Delete |
| dem Verschleiß unterliegende Teile | opotřebitelné díly |
| dem Vertrag beitreten | přistoupit ke smlouvě |
| Demo-Lizenz, die | demolicence |
| den Abschluss beim Handelsregister einreichen | zveřejnit závěrku ve sbírce listin |
| Dental-Hygienikerin | dentální hygienistka |
| Deponiegas | skládkový plyn |
| Deponiegas | skládkový plyn |
| Deponievolumen, das | objem skládky |
| der freie Verkehr von Dienstleistungen | volný pohyb služeb |
| der Programmidentifikation dienende Merkmale, Pl. | charakteristiky sloužící k identifikaci programu |
| Der Schnellere ist der Geschwindere. | Kdo dřív přijde, ten dřív mele. |
| Dermatovenerologie | dermatovenerologie |
| deselektieren | odznačit |
| Detail-Report, der | podrobná zpráva |
| Detailausbildungen, Pl. | izolování detailů |
| Dezimaltrennzeichen, das | desetinná čárka |
| Diabetikerschulung | edukace diabetiků |
| Dialysestation | dialyzační středisko |
| die artenreichste Gruppe | druhově nejbohatší skupina |
| Die Beamten hefteten sich an seine Fersen. | Policisté se mu přilepili na paty. |
| die Bretter, die die Welt bedeuten | prkna, která znamenají svět |
| Die Briefe verheißen nichts Gutes. | Ty dopisy nevěstí nic dobrého. |
| Die Bühne wurde zum Sprachrohr der Gegenreformation. | Jeviště se stalo hlásnou troubou protireformace. |
| Die Daten stammen von der Firma ... | Tato data dodala firma ... |
| die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen | návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku |
| Die Eröffnung des Konkursverfahrens wurde mangels hinreichenden Vermögens abgewiesen. | Návrh na prohlášení konkurzu byl zamítnut pro nedostatek majetku. |
| Die Chroniken von Narnia | Letopisy Narnie |
| Die Kosten des Polizeieinsatzes liegen in der Größenordnung von einer Million Euro. | Náklady na policejní zásah činí řádově milion eur. |
| Die persönliche Schutzausrüstung ist zu tragen. | Používejte osobní ochranné prostředky. |
| die tiefer gestellte „0“ | dolní index 0 |
| Die Verordnung hat im Parlament keine Mehrheit gefunden. | Vyhláška nezískala v parlamentu většinu. |
| die zeitlichen Vorgaben | časové cíle |
| Dienstbarkeitsvertrag, der | smlouva o zřízení věcného břemene |
| Dienstleistungserbringer | poskytovatel služby |
| Dienstleistungsrahmenvertrag, der | rámcová smlouva o poskytování služeb |
| dieses Jahr | letos |
| Diffusionsoffenheit, die | difuzní otevřenost |
| Diffusionswiderstandszahl | faktor difuzního odporu |
| Diffusstrahlung | difuzní záření |
| Dichtkonstruktion, die | těsnicí konstrukce |
| Dichtring | těsnicí kroužek |
| dimensionslose Größe | bezrozměrná veličina |
| Dimensionsstabilität, die | rozměrová stálost |
| Dispositiv, das; Rechtsspruch, der | výrok, výroková část [rozsudku] |
| Dkfm. = Diplomkaufmann, der | diplomovaný obchodník |
| Doka-Expresanker | Expreskotva Doka |
| Dokumentarfilmerin, die | dokumentaristka |
| Doppeladler, der [Heraldik] | orel [heraldika] |
| Doppelklick, der | poklepejte |
| Doppelscheibenrührer | vrtulová míchací metla |
| Doppelstockbett | patrová postel |
| doppelte Buchführung | podvojné účetnictví; účetnictví |
| Doppelvillenhaus | dvouvila |
| dostupné na: | abrufbar unter: |
| Drehkupplung | otočná spojka |
| Drehmaschine | soustruh |
| Drehmomentschlüssel | momentový klíč |
| Drehsinn, der | směr otáčení |
| Drehstromspartransformator, der | třífázový autotransformátor |
| Drehung der Komponenten, die | otáčení komponent |
| Drehzahlbereich, der | rozmezí otáček |
| Drehzahlteller | otočná peněžní miska |
| Drei Haselnüsse für Aschenbrödel | Tři oříšky pro Popelku |
| Dreibackenfutter, das | tříčelisťové sklíčidlo |
| Dreischneider, der | trojřez |
| Dreiwegventil, das | třícestný ventil |
| DRG-System | systém DRG |
| Drogenausgangsstoffe | prekurzory drog |
| Drogenausgangsstoffe | prekurzory drog |
| Drossel, die | škrticí ventil |
| Druck‐Volumen‐Diagramm | diagram tlak - objem |
| Druckabfall | pokles tlaku |
| Druckanwendung | nátlak |
| Druckbegrenzungsventil | pojistný ventil |
| Druckbegrenzungsventil, das | pojistný přetlakový ventil |
| Druckdiagramm | tlakový diagram |
| Drückergarnitur | dveřní kování |
| Druckfestigkeit, die | pevnost v tlaku |
| Druckkamm, der | přítlačný hřeben |
| Druckknopfhahn | tlačítkový kohout |
| Druckknopfmelder, der | tlačítkový hlásič |
| Druckkontrollierte Ventilierung | tlakově řízená ventilace |
| Druckkontrollierte Ventilierung (PCV) | tlakově řízená ventilace |
| Druckluftanlage 2-Leiter | pneumatické brzdy dvouokruhové |
| Drucklufttrockner, der | sušič stlačeného vzduchu |
| Drucklüftung, die | přetlaková ventilace |
| Druckmeßdose | tlakoměrná krabice |
| Druckminderer, der | redukční ventil |
| Druckminderungsventil | redukční ventil |
| Druckregler, der | regulátor tlaku |
| druckseitig | na straně výtlaku |
| Druckspannzangenvorrichtung | tlakové kleštinové upínací zařízení |
| Druckspeicherbehälter | tlakový zásobník |
| Druckunterstützte Ventilierung | tlakově podporovaná ventilace |
| Druckverlust-Multiplikator, der | multiplikátor ztráty tlaku |
| Druckwächter, der | hlídač tlaku |
| Druckzustand, der | stav tlaku |
| Drunterleiste, die | distanční lišta [podkládání výztuže] |
| Dünnschichtmodule | tenkovrstvé moduly |
| durch Situationsdruck | pod tlakem situace |
| durch Übertragung des Vermögens als Ganzes | převodem majetku jako celku |
| Durchflusserzeuger | zdroj průtoku |
| Durchflusskurve, die | průtoková křivka |
| Durchflussrate | průtokové množství |
| Durchführungsdokumentation, die | realizační dokumentace |
| Durchgänge der Installationen, Pl. | prostupy instalací |
| Durchlauferhitzer | průtokový ohřívač |
| Durchmesser | průměr |
| Durchmesser, der | průměr |
| Durchsatz | propustnost |
| Durchsatz, der | průtok |
| durchwurzelungsfest | odolný vůči prorůstání kořenů |
| Durchzugsversuch | zkouška výtažné pevnosti |
| Durchzugsversuch der Befestigungsmittel | zkouška výtažné pevnosti upevňovacích prostředků |
| Durchzugswiderstand | odpor proti vytažení [spojovacích nebo upevňovacích prostředků] |
| Düsenstandzeit | životnost trysek |
| Duschanlage | sprchový kout |
| Duschtasse | sprchová vanička |
| Dux | Duchcov |
| DVGW - Deutscher Verein des Gas- und Wasserfachs | Německý spolek plynařství a vodařství |
| dynamischer Druck | dynamický tlak |
| dynamischer Wärmeverlust | dynamická tepelná ztráta |
| dynamisches Gleichgewicht | dynamická rovnováha |
Die hier der Öffentlichkeit zugängliche Version von CZAU.NET Term umfasst zurzeit 3518 Einträge, welche aus der Übersetzungspraxis hervorgegangen sind. Die Datenbank erhebt keinen Anspruch auf Vollständigkeit. Der Grundwortschatz ist nicht enthalten. Vielleicht finden Sie hier jedoch die Übersetzung eines Fachausdrucks oder einer Redewendung, die Sie in anderen Wörterbüchern vergebens suchen würden.
Haben Sie einen Fehler gefunden? Benachrichtigen Sie uns bitte per E-Mail: info@czau.net.







